Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Chronic Rhinosinusitis Patient-Reported Outcome (CRS-PRO) into Hebrew

  • Tomer Boldes*
  • , Rabie Shehadeh
  • , Eitan Shavit
  • , Firas Kassem
  • , Benny Nageris
  • , Leigh J. Sowerby
  • , Ameen Biadsee
  • *Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Scopus citations

Abstract

Backgrounds: Designed to measure symptoms and quality-of-life impacts, the chronic rhinosinusitis patient-reported outcome (CRS-PRO) questionnaire is a novel instrument tailored to CRS patients. This study aimed to translate the CRS-PRO into Hebrew, adapt it cross-culturally, and assess its reliability and validity. Methods: A prospective study was conducted with 127 participants across three groups: CRS, functional endoscopic sinus surgery (FESS), and control groups (healthy individuals). Participants completed the Hebrew CRS-PRO at baseline and one month later. The Hebrew version was developed according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research guidelines for translation and cross-cultural adaptation. Results: Of the 127 participants (mean age 47.3 ± 17.7 years, range 18–93), 77 were males (60.6%), and 50 were females (39.4%). The Hebrew CRS-PRO demonstrated high internal consistency (Cronbach’s alpha 0.936) and strong discriminant validity among the three groups. Baseline mean scores were 7.2 for the control group, 25.2 for the FESS group, and 27.1 for the CRS group, which subsequently decreased to 6.5, 12.9, and 20.4, respectively, after one month (ANOVA, p < 0.001). Test–retest reliability, supported by Pearson’s correlation (p < 0.01) and intraclass correlation (p < 0.0001), demonstrated the questionnaire’s effectiveness in identifying CRS-related symptoms and monitoring improvement after FESS. Conclusions: The adaptation and validation of the CRS-PRO into Hebrew resulted in a reliable instrument in patients with CRS. It exhibited robust reliability, internal consistency, and strong discriminant validity, effectively differentiating between healthy individuals and CRS patients and those who are pre- and post-FESS. Additionally, the Hebrew CRS-PRO questionnaire may be effective for evaluating patients before and after FESS surgery.

Original languageEnglish
Article number2347
JournalJournal of Clinical Medicine
Volume14
Issue number7
DOIs
StatePublished - Apr 2025

Keywords

  • CRS-PRO
  • FESS
  • SNOT-22
  • chronic rhinosinusitis
  • patient-reported outcome measure
  • quality of life

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Chronic Rhinosinusitis Patient-Reported Outcome (CRS-PRO) into Hebrew'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this