Tradução Cultural: Ajustes Ideológicos e de Modelo na Tradução de Literatura Infantil

Translated title of the contribution: Cultural translation: Ideological and model adjustments in translation of children's literature

Zohar Shavit, Lia Araujo Miranda de Lima (Translator)

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

A presente tradução apresenta ao leitor brasileiro o mais recente dos trabalhos publicados em inglês da professora da Universidade de Tel-Aviv Zohar Shavit. Trata-se de pesquisa no campo da tradução cultural, com foco nas restrições sistêmicas que atuam sobre as normas e os processos tradutórios no sistema literário infantil. Shavit apresenta estudos de caso a partir de traduções, para o hebraico, de obras do alemão Joachim Heinrich Campe e da francesa Madame de Genlis durante o iluminismo judaico (Haskalá) e de Gulliver's Travels durante o século XX, identificando nas traduções ajustes ideológicos e de modelo para adequação à s restrições sistêmicas do sistema alvo.
Translated title of the contributionCultural translation: Ideological and model adjustments in translation of children's literature
Original languagePortuguese
Pages (from-to)119-143
Number of pages25
JournalBelas Infiéis
Volume5
Issue number3
DOIs
StatePublished - 2016

Keywords

  • Cultural translation
  • Children's literature

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Cultural translation: Ideological and model adjustments in translation of children's literature'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this