Abstract
A presente tradução apresenta ao leitor brasileiro o mais recente dos trabalhos publicados em inglês da professora da Universidade de Tel-Aviv Zohar Shavit. Trata-se de pesquisa no campo da tradução cultural, com foco nas restrições sistêmicas que atuam sobre as normas e os processos tradutórios no sistema literário infantil. Shavit apresenta estudos de caso a partir de traduções, para o hebraico, de obras do alemão Joachim Heinrich Campe e da francesa Madame de Genlis durante o iluminismo judaico (Haskalá) e de Gulliver's Travels durante o século XX, identificando nas traduções ajustes ideológicos e de modelo para adequação à s restrições sistêmicas do sistema alvo.
Translated title of the contribution | Cultural translation: Ideological and model adjustments in translation of children's literature |
---|---|
Original language | Portuguese |
Pages (from-to) | 119-143 |
Number of pages | 25 |
Journal | Belas Infiéis |
Volume | 5 |
Issue number | 3 |
DOIs | |
State | Published - 2016 |
Keywords
- Cultural translation
- Children's literature