TY - JOUR
T1 - The Semantic Shift of נשא פנים and בשת in Ben Sira in its Hellenistic Context
AU - Darshan, Guy
N1 - Publisher Copyright:
© 2019 Peeters Publishers. All rights reserved.
PY - 2019
Y1 - 2019
N2 - In two cases, Ben Sira deals with the ambivalence of shame: 4,21-24 and 41,14 - 42,8. There are cases in which shame is negative and brings about bad things, and there are cases in which shame is desirable and good. While the negative sense of shame is the common meaning in Biblical Hebrew, the positive sense may belong to the Hellenistic period. In these two pericopes the meaning of the expression, which parallels the verb (Sir 4,22; 42,1), seems also to have undergone a semantic shift, but its exact meaning is disputed. This essay suggests a solution to the dispute regarding the expression by tracing its translational tradition in the Septuagint, and by examining the related expression. A novel approach is adopted in interpreting these passages, using the Septuagint as a dictionary for the Hebrew of the Hellenistic period. In order to understand the semantic development of both this expression and the concept of shame in general during the Hellenistic period, the second part of the paper draws attention to the ambivalence of the concept of shame in Greek literature. This data may shed new light on the reason for the semantic shift of these terms in Ben Sira's time. Furthermore, this may also contribute to the expanding discussion of Jewish wisdom literature from the Hellenistic period against the background of its time and place.
AB - In two cases, Ben Sira deals with the ambivalence of shame: 4,21-24 and 41,14 - 42,8. There are cases in which shame is negative and brings about bad things, and there are cases in which shame is desirable and good. While the negative sense of shame is the common meaning in Biblical Hebrew, the positive sense may belong to the Hellenistic period. In these two pericopes the meaning of the expression, which parallels the verb (Sir 4,22; 42,1), seems also to have undergone a semantic shift, but its exact meaning is disputed. This essay suggests a solution to the dispute regarding the expression by tracing its translational tradition in the Septuagint, and by examining the related expression. A novel approach is adopted in interpreting these passages, using the Septuagint as a dictionary for the Hebrew of the Hellenistic period. In order to understand the semantic development of both this expression and the concept of shame in general during the Hellenistic period, the second part of the paper draws attention to the ambivalence of the concept of shame in Greek literature. This data may shed new light on the reason for the semantic shift of these terms in Ben Sira's time. Furthermore, this may also contribute to the expanding discussion of Jewish wisdom literature from the Hellenistic period against the background of its time and place.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85078094207&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.2143/BIB.100.2.3286597
DO - 10.2143/BIB.100.2.3286597
M3 - ???researchoutput.researchoutputtypes.contributiontojournal.systematicreview???
AN - SCOPUS:85078094207
SN - 0006-0887
VL - 100
SP - 173
EP - 186
JO - Biblica
JF - Biblica
IS - 2
ER -