TY - JOUR
T1 - Language mixing patterns in a bilingual individual with non-fluent aphasia
AU - Lerman, Aviva
AU - Pazuelo, Lia
AU - Kizner, Lian
AU - Borodkin, Katy
AU - Goral, Mira
N1 - Publisher Copyright:
© 2018, © 2018 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
PY - 2019/9/2
Y1 - 2019/9/2
N2 - Background: Language mixing in bilingual speakers with aphasia has been reported in a number of research studies, but the reasons for the mixing and whether it reflects typical or atypical behaviour has been a matter of debate. Aims: In this study, we tested the hypothesis that language mixing behaviour in bilingual aphasia reflects lexical retrieval difficulty. Methods & procedures: We recruited a Hebrew-English bilingual participant with mild-moderate non-fluent agrammatic aphasia and assessed his languages at three timepoints. We analysed the participant’s Hebrew and English production for retrieval during single-word naming, sentences, and discourse, and identified all instances of language mixing. Outcomes & Results: We found that there was a greater frequency of language mixing during production of more difficult lexical items, namely the post-morbidly less proficient language (compared to the more proficient language), function words (compared to content words), and single-word naming (compared to retrieval in the context of connected speech tasks), but not for verbs (compared to nouns). Conclusions: In this bilingual participant with non-fluent aphasia, language mixing behaviour closely resembles lexical retrieval difficulty. Thus, we suggest that bilingual speakers with aphasia may mix their languages as a strategy to maximise communication.
AB - Background: Language mixing in bilingual speakers with aphasia has been reported in a number of research studies, but the reasons for the mixing and whether it reflects typical or atypical behaviour has been a matter of debate. Aims: In this study, we tested the hypothesis that language mixing behaviour in bilingual aphasia reflects lexical retrieval difficulty. Methods & procedures: We recruited a Hebrew-English bilingual participant with mild-moderate non-fluent agrammatic aphasia and assessed his languages at three timepoints. We analysed the participant’s Hebrew and English production for retrieval during single-word naming, sentences, and discourse, and identified all instances of language mixing. Outcomes & Results: We found that there was a greater frequency of language mixing during production of more difficult lexical items, namely the post-morbidly less proficient language (compared to the more proficient language), function words (compared to content words), and single-word naming (compared to retrieval in the context of connected speech tasks), but not for verbs (compared to nouns). Conclusions: In this bilingual participant with non-fluent aphasia, language mixing behaviour closely resembles lexical retrieval difficulty. Thus, we suggest that bilingual speakers with aphasia may mix their languages as a strategy to maximise communication.
KW - Language mixing
KW - aphasia
KW - bilingual
KW - codemixing
KW - codeswitching
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85057552053&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/02687038.2018.1546821
DO - 10.1080/02687038.2018.1546821
M3 - ???researchoutput.researchoutputtypes.contributiontojournal.article???
C2 - 31602085
AN - SCOPUS:85057552053
SN - 0268-7038
VL - 33
SP - 1137
EP - 1153
JO - Aphasiology
JF - Aphasiology
IS - 9
ER -