Cultural agents and cultural interference: The function of j.h. campe in an emerging jewish culture

Zohar Shavit*

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

4 Scopus citations

Abstract

This paper deals with the major role played by translated literature in the emergence of a new system of books for Jewish children in the Germanspeaking countries at the end of the 18th century and the beginning of the 19th. This role was due to the remarkable status of German culture in the eyes of the Haskala (Jewish Enlightenment movement), and to the absence of appropriate original texts which could serve the needs of the new system. As a result, translated texts were privileged in the system of Jewish children’s literature, to the extent that, to the best of our knowledge, all books for children published by the Haskala in Germany were either official translations, pseudotranslations, or original texts based on existing German models.

Original languageEnglish
Pages (from-to)111-130
Number of pages20
JournalTarget
Volume9
Issue number1
DOIs
StatePublished - 1997

Funding

FundersFunder number
German Israeli Foundation

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'Cultural agents and cultural interference: The function of j.h. campe in an emerging jewish culture'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this