Abstract
מאמר זה עוסק במונח חידתי מתחום האדריכלות, שהעסיק את חוקריה של לשון המקרא ושל לשון חז"ל גם יחד – לול. המונח נדון בעבר הן מצד הניתוח המורפולוגי הן מצד משמעותו. הוא מצוי רק בעברית, וממנה עבר לארמית של התלמודים. על אף העובדה שהוא מופיע במקורותינו כמה פעמים (פעם אחת במקרא וכמה פעמים בלשון חז"ל), מנוקד ובתוך הקשר, שחזור גיזרון המילה איננו פשוט. במאמר זה אבקש לבסס תשובה לשאלה זו, אך בעיקר רצוני להצביע על משמעות חדשה שקיבלה מילה זו בלשון חז"ל, ועל ידה מתבארים ביתר דיוק כמה מקורות. כמו כן אבקש לקשור בינה לבין מילה מוכרת אחרת. היקרותה של מילה זו בהלכה אחת בתלמוד הירושלמי (יומא ומגילה) היא שהניעה אותי לפתוח מחדש את הדיון בה.
| Translated title of the contribution | The Term *lwl (לול) and Its Transformations: From Biblical to Rabbanic Hebrew |
|---|---|
| Original language | Hebrew |
| Pages (from-to) | 119-139 |
| Number of pages | 21 |
| Journal | לשוננו: כתב-עת לחקר הלשון העברית והתחומים הסמוכים לה |
| Volume | 87 |
| Issue number | 2 |
| State | Published - 2025 |
IHP Publications
- ihp
- Chickens -- Housing
- Hebrew language -- Etymology
- Hebrew language -- Semantics
- Hebrew language -- Terms and phrases
- Hebrew language, Talmudic
- Talmud Yerushalmi
Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver